Paseando por Greenwich/ Walking along Greenwich

Dedicarle medio día a Greenwich es algo que, a mi parecer, no puede faltar en una visita a Londres. Greenwich es un barrio ubicado al sur del río Thames y se encuentra a unos 20 minutos aproximadamente del centro de Londres.

Se lo considera mundialmente como la casa del tiempo, ya que acá es donde se encuentra el famoso Meridiano de Greenwich.

Si llegan en el DLR, lo primero que se van a encontrar al bajar de la estación, es con Cutty Sark, un barco que se construyó en 1869 y hoy funciona como museo. La entrada cuesta  £12.

Visiting Greenwich is, in my opinion, something you can’t miss if you are in London. Greenwich is a town in the south of the Thames and it is 20 minutes away from the centre of London. 

It is considered the home of time, since here you can find the famous Prime Meridian (Greenwich). 

If you get here by the DLR, the first thing you will see once you get out of the station is Cutty Sark, a boat that was built in 1869 and that today functions as a museum. The ticket costs £12.

DSC_0208 (2)

Después si siguen caminado, llegan al campus más antiguo de la Universidad de Greenwich. Este pueden cruzarlo para llegar al Observatorio Real de Greenwich. Los parques son realmente hermosos 😍.

If you keep on walking, you will reach the oldest campus of the University of Greenwich. You can cross it to get to the Real Observatory of Greenwich. These parks are absolutely beautiful 😍.

DSC_0213 (2)

Después de cruzarlo, pueden seguir el camino de cemento que tiene una rampa que va subiendo la colina y así llegan al Observatorio.

El museo está bueno, sobre todos para aquellos que son fan de la astronomía. Hay un «cuarto» que se llama Camera Obscura, donde podés ver en tiempo real Greenwich, el río Thames, el Museo Marítimo Nacional (también pueden visitarlo) y el Colegio Real Naval.

Saliendo del museo, se encuentran con el meridiano.

After crossing it, you can follow the concrete path and the ramp that goes up the hill so you can get to the Observatory. 

The museum is good, mainly for those who are astronomy geeks. There is a «room» called Camera Obscura, where you can see Greenwich and the Thames, the National Maritime Museum (you can also visit it) and the Royal Naval College in real -time. 

Outside the museum you will find the Prime Meridian. 

DSC_0241 (2)

Esta es la vista desde la cima de la colina /This is the view from the top of the hill 

DSC_0254 (2)

Después, pueden pasear por el Mercado de Greenwich y aprovechar para comer ahí o en alguno de los pubs tradicionales de la zona.

Afterwards, you can visit the Greenwich Market and grab a bite there or in some of the traditional pubs of the area.

DSC_0209 (2)

DSC_0269 (2)

Cómo llegar/ How to get there

Tomamos el DLR (Docklands Light Railway) desde la estación Tower Hill de la Circle Line. El viaje será de aproximadamente 20 minutos y la estación en la que bajamos es Cutty Sark. El DLR es un tren automático muy simpático que NO tiene conductor, así que está bueno para sentarse adelante de todo y aprovechar la vista. Lo pagamos con la Oyster Card, habíamos sacado el plan para 10 días ilimitado y al estar esta estación en la zona 2, nos cubría el ticket. Para volver, elegimos volver en barco usando los servicios del Thames River Service, pero tuvimos que pagarlo aparte y nos costó £6. (Este servicio no opera en Enero y Febrero). Lo tomamos en Greenwich y bajamos en Westminster. El viaje está buenísimo porque hace un buen tramo del río Thames.

We took the DLR (Docklands Light Railway)  from Tower Hill Station of the Circle Line. The journey lasts approximately 20 minutes and we got off at Cutty Sark Station. The DLR is an authomatic train, super cool, and it has no driver, so it is great for you to sit at the front and enjoy the view. We paid the ticket with our Oyster Card, since we bought the 10-day-unlimited trip plan (and the station was in zone 2). To get back to the centre of London, we choose to use the Thames River Service, but we had to pay for it separately and it costed us £6. (This service is closed during January and February). We boarded it in Greenwich and got off in Westminster. The journey is fantastic because it covers great part of the Thames river.

DSC_0276 (2)

Si volvés en barco, podés cruzarte con esto / If return by boat, you can bump into this.

Pueblos Mágicos en Países Bajos/ Magical Villages in The Netherlands

Investigando un poco que se podía hacer en Amsterdam, leí que visitar Volendam y Marken era un must en el itinerario holandés. Es así que decidimos dedicarle un día a estos pueblos afuera de la ciudad capital.

Esa mañana preguntamos en la recepción del hotel donde nos estábamos quedando cómo podíamos llegar a Volendam desde el centro de Amsterdam. Muy entusiasmada, una chica nos comentó que ella se toma todos los días el bus 311 para llegar al hotel y que nos recomendaba parar también en otros pueblos que eran «mágicos». Y así fue como nos recomendó Broek in Waterland y Monnickendam aparte de Volendam y Marken.

While doing some research to see what we could do in Amsterdam, I read that visiting Volendam and Marken was a must in the Dutch itinerary. So, we decided to visit those villages in the countryside.

That morning, we asked at the front desk of the hotel where we were staying how to get to Volendam from Amsterdam city centre. Excitedly, a girl told us that she commutes everyday in the 311 bus and she recommended us to stop by in other villages that were «magical». And that is how she told us to visit Broek in Waterland and Monnickendam, apart from Volendam and Marken. 

Nos dirigimos a Amsterdam Centraal a tomar el bus 311. Claramente estábamos perdidas, sólo veíamos las plataformas para los trenes y máquinas para sacar tickets de tren. No había signo alguno de una plataforma de buses. Salimos de la estación, y empezamos a bordearla, hasta que vimos al bus 311 bajando por una rampa tipo autopista. Bien argento lo nuestro, empezamos a subir la rampa rogando que no nos atropellen ni nos pare nadie. Subimos, llegamos al colectivo y el señor chofer se empezó a reir y nos dijo que nos vio subir con cara de pánico y que estaba «tentado» por lo que habíamos hecho. No sabía si reírme o llorar, así que le pregunté en qué estación debíamos bajarnos para ir a Broek in Waterland. Muy simpático, nos dijo que bajemos en «Dorp», que él nos avisaba. Sacamos el ticket que cuesta €10 y te permite viajar en bus de forma ilimitada todo el día. A los 15 minutos de viaje nos avisó que teníamos que bajo y nos deseó suerte. Un capo.

We headed to Amsterdam Centraal to take the bus. Clearly, we were lost. We only found train platforms and self-service train ticket machines. There was no sign of a bus platform. We got out of the train station and we began to go along the edge of the station until we bumped into a 311 bus coming down a ramp, similar to a highway. Therefore, we climbed the ramp praying not to get hit by a bus or not to be stopped by someone. We got to the top of the ramp and  then to the bus and the bus driver began to laugh at us. He told us he saw us panicking while climbing the ramp and that he couldn’t stop laughing for what we had done. I didn’t know whether to laugh or cry, so I asked him at which station we should get off to get to Broek in Waterland. Gaily, he told us to get off at «Dorp» and that he would let us know. We bought the ticket that costs €10, which allows you to hop on hop off any bus, unlimited, for a day. Fifteen minutes later he indicated us to get off and he wished us good luck. A great guy. 

Llegamos a Broek in Waterland y nos encontramos con esto:

We arrived in Broek in Waterland and we bumped into this:

DSC_0205DSC_0214

DSC_0223
   DSC_0217DSC_0233

Un pueblo salido de un cuento de hadas. Todo era perfecto. Caminabamos por la calle (era domingo a la mañana) y veíamos las ventanas abiertas y adentro de las casas la imagen de una familia perfecta desayunando. Cinematográficamente perfecto.

Caminamos por la calle principal hasta el fondo, y llegamos a la iglesia, que está dedicada a San Nicolás, el patrón de los marineros, ya que este pueblo fue uno de los primeros pueblos pesqueros de Holanda.

A villiage from a fairytale. Everything was perfect. As we walked down the streets (It was Sunday morning), we saw windows open and we could see the picture of a perfect family having breakfast inside. Cinematographically perfect. 

We walked down the main street until we got to the church dedicated to St. Nicolas, the patron saint of seafarers, since it was originally one of the first fishermen’s villages of The Netherlands.

Doblando a la izquierda de la iglesia encontramos un lago, también de un cuento de hadas, y un montón de patitos 🙂 .

Volvimos por la calle que bordeaba el lago y salimos de nuevo a la ruta. Cruzamos por el paso subterráneo y tomamos nuevamente el bus 311. Le preguntamos al conductor donde teníamos que bajar para ir a Monnickendam, y nos dijo que bajemos en la estación «Nieuwpoortslaand», que nos iba a encantar el pueblo. Nuevamente nos avisaron donde bajar y llegamos al pueblo. No había nada, literal. Nos queríamos morir. Así que empezamos a caminar hacia adentro a ver que encontrábamos. Por suerte, estabamos equivocadas. Monnickendam fue el pueblo que más me gustó. Absolutamente perfecto por donde lo miren.

Turning left at the church, we found a lake, which also seemed to be from a fairytale, and many ducks 🙂 .

We headed back to the route and crossed the underground passage and jumped into bus 311 again. We asked the bus driver where we should get off to get to Monnickendam, and he said «Niewpoortslaand» and that we were going to love the village. Again, he told us where to get of and we arrived there. There was nothing to do, literally. We wanted to die. So we began to walk towards the city centre to see what we could find. Luckily, we were wrong. Monnickendam was the village that I liked the most. Absolutely perfect. 

DSC_0251 DSC_0261

1972460_10202818801647033_366307187_n

No hay mucho para «hacer» en estos pueblos, ya que son residenciales, pero si se puede caminar y mezclarse un poco con la cultura local.

Después de caminar un rato, cruzamos el pueblo y escuchamos un bus tocándonos bocina. Era el chofer que nos llevó a Monnickendam que nos estaba saludando. Lo amamos.

There isn’t much «to do» in those villages, since they are residential, but you can walk and get involved a little bit in the local culture. 

After a few minutes walking, we crossed the village and we hear a bus hoking at us. It was the bus driver that brought us to Monnickendam, saying hello to us. We loved that guy. 

Tomamos el bus nuevamente y llegamos a Marken. Acá no había nadie. NADIE. Era el pueblo fantasma. Domingo al mediodía, todo cerrado. Invierno. Frío. -2°C. El bus que nos dejó volvía a pasar en 40 minutos. Era una película de Hitchcok.

Recorrimos un poco, y encontramos más patos que habitantes. Bueno, de hecho no nos cruzamos con ningún ser humano. Pero, el viaje a Marken es hermoso porque es una isla y el colectivo cruza una ruta que conecta el «continente» con la isla.

We took the bus again and arrived in Marken. There was no one. NOBODY. It was a ghost village. Sunday noon, everything was closed. Winter. Cold. -2°C. The bus that dropped us there departs every 40 minutes. It was a Hitchcok movie. 

We walked around the village and found more ducks than residents. Well, in fact, we did not bump into any human being. But, the trip to Marken is beautiful because it is an island and the bus uses a route that connects the «continent» with the island.  

DSC_0294 DSC_0298 DSC_0304

Esperamos 20 minutos el colectivo y huimos tan pronto como pudimos. Tomamos el 311 nuevamente, pero tuvimos que cambiarnos al colectivo 118 para llegar a Volendam.

We waited 20 minutes for the bus and we got out of there as soon as we could. We took  bus 311 again, but we had to change to bus 118 to get to Volendam. 

DSC_0313 DSC_0317 DSC_0321 DSC_0324 DSC_0335 DSC_0337

Y me enamoré de Volendam. Es un pueblo perfecto. Hay muchas tiendas y restaurantes para comer. Nosotras almorzamos en De Dijk frente al Markermeer. A la tardecita, volvimos a Amsterdam con el bus 118 que llega a Amsterdam Centraal.

Hay otros pueblos para ver, como por ejemplo Edam. Acá les dejo un PDF donde pueden encontrar información adicional sobre estos pueblos.

And I fell in love with Volendam. It is the perfect village. There are a lot of stores and restaurants. We had lunch at De Dijk facing the Markermeer. Then in the afternoon we went back to Amsterdam with the 118 bus that gets you to Amsterdam Centraal. 

There are other villages to visit, such as Edam. Here is a PDF where you can find additional info regarding these villages.

¿Cómo llegar?: Bus 118 o 311 desde la estación Amsterdam Centraal

How to get there: Bus 118 or 311 from Amsterdam Cetraal

Y si están en Amsterdam, no se olviden de pasar por la pastelería de Simon Meijssen y volverse Loco van Choco.

And if you are in Amsterdam, don’t forget to stop by at Simon Meijssen’s bakery shop and to go Loco van Choco

3, 2, 1… on the road!!!!

Argentinas on the Road

Somos tres amigas. Tres hermanas del alma, como quien dice. Nos conocemos como nadie (y a veces, incluso más de lo que nos conocemos a nosotras mismas). Hace cuatro años tenemos la fortuna de transitar el mismo camino codo a codo… riendo, llorando, creciendo juntas.

En poco más de un mes nos separamos por un año… cada una de nosotras persiguiendo un sueño. Feli se nos va a Chicago a estudiar, Agus se calza la mochila al hombro con destino a Sydney y yo, Sofi, me voy a Manchester como parte de un programa de intercambio.

El blog surgió con la idea de engañar a la distancia y así mantenernos al día en nuestras aventuras. Algo así como nuestro diario de viaje.  Algo que nos recuerde que, sin importar los kilómetros de distancia, siempre va a haber un corazón amigo que nos va a estar leyendo: o bien sentado en…

Ver la entrada original 98 palabras más

I’m moving to Australia!!! – Working Holiday Visa

Bueno… finalmente después de toda la espera y la ansiedad, esta mañana me llegó el mail de la Embajada de Australia avisándome que me otorgaron la visa de vacaciones y trabajo. No puedo más de la felicidad!! Como tengo un viaje programado (vuelvo del SEA a fines de abril), parto para Sydney el 12 de mayo! 🙂 🙂 🙂

Well…Finally after all this time waiting and the super anxiety issues, this morning I received an email from Australia’s Embassy letting me know that they approved my request for a working holiday visa. I couldn’t be happier!!! Since I have a trip already scheduled (I am coming back to Argentina from Southeast Asia at the end of April) I am travelling to Sydney on May 12th! 🙂 🙂 🙂

australia-mapa

Como algunos sabrán, Argentina tiene convenio con algunos países para una visa que se llama «Working Holiday«. Es decir, te permite entrar y salir del país cuantas veces quieras, trabajar y en algunos casos, estudiar. Los países del acuerdo son: Australia, Dinamarca, Francia, Irlanda, Nueva Zelanda.

En el caso de Australia, hay un cupo de 500 visas anuales y se abre cada 1 de Julio. Así que lo primero que hice fue llamar a la Embajada y consultar si todavía habían cupos. (Al 26/11 todavía hay!).

As some of you may know, Argentina has an agreement with some countries for a Visa called «Working Holiday«. That is to say, it allows you to enter and exit the country many times as you wish, to work and in some cases, to study. The current countries under this agreement are: Australia, Denmark, France, Ireland and New Zealand. 

In the case of Australia, there is a total of 500 visas per year and the quota is renewed every 1st of July. So, the first thing I did was to call the Embassy and to check if there were still visas available. 

I am not going to translate the rest of the post, since it is useful information to apply to the Working Holiday Visa (only valid for Argentines)

¿Qué podés hacer con esta visa?

  • Entrar a Australia en cualquier momento dentro de los 12 meses a partir de la fecha en que se hace efectiva.
  • Permanecer en Australia hasta 12 meses a partir de la fecha de su primera entrada
  • Salir de Australia y entrar libremente de Australia
  • Trabajar en forma temporal en Australia, hasta seis meses con cada empleador
  • Estudiar hasta cuatro meses.

Requisitos

  1. Contar con pasaporte argentino.
  2. Encontrarse fuera de Australia al momento de presentar su solicitud de visa;
  3. Tener al menos 18 años y no haber cumplido los 31;
  4. No podés viajar con familiares a cargo
  5. Contar con un nivel de conocimiento del inglés evaluado al menos como funcional;
  6. Poseer estudios terciarios, o haber completado exitosamente al menos dos años de estudios universitarios de grado.
  7. Contar con fondos suficientes para la primera parte de su estadía en Australia (al menos 5000 dólares australianos) además del dinero para el pasaje de regreso;
  8. Suministrar una carta del Gobierno Argentino que respalde su participación en el programa y que incluya una declaración de su Gobierno aprobando su estadía
  9. Reunir los requisitos médicos.

Cumplís con todos los requisitos? Ahora te cuento que papeles necesitás:

  • Carta de Apoyo Gubernamental.

Esto es una nota verbal donde el Gobierno Argentino respalda el pedido de participación en el programa Working Holiday Visa – Australia. Este es el instructivo del website del Ministerio de Relaciones Exteriores. Básicamente necesitas:

– Completar esta declaración jurada. Certificarla ante escribano y legalizarla en el Colegio de Escribanos. (Certificarla me costó unos ARS 170 y la legalización ARS 200. La llevé a las 14.30 y a las 15.30 ya estaba legalizada.

– Certificado de antecedentes penales. Para esto, tenés que pedir turno en internet en esta página. Una vez que tengas el turno, completás este formulario y lo llevás el día que tengas turno. Yo elegí tenerlo en 24hs y pagué 100ARS. Cuando se cumple el plazo, podés descargarlo de internet con la clave que te dan el día que lo tramitás.

Una vez que tenés la declaración jurada lista y el certificado de antecedentes penales, completás esta nota verbal POR DUPLICADO. Lo metés en un sobre y lo presentás en mesa de entrada de Cancillería (Esmeralda 1212), en un sobre CERRADO que diga lo siguiente:

“Dirección General de Asuntos Consulares
Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto
Esmeralda 1212, piso 8 of. 818
Ciudad de Buenos Aires”

Esto demora aprox 72hs. Yo llamé a las 48hs y ya estaba. Lo retirás en el piso 8 y te lo sellan en el momento.

Importante: NO firmen la nota verbal. La firman en Cancillería. A mi me retaron por haberla firmado 🙂

  • Prueba de Nivel de Inglés

Este paso puede ser el más sencillo o el más horrible. Simplemente tenés que presentar algo que valide que tu nivel de inglés es fluido y que podés manejarte sin problema allá. En mi caso, presenté un certificado de alumno regular de la facultad junto con un certificado de materias aprobadas al día de la fecha (Para los que no saben este año terminé de cursar y estoy a 4 finales de ser Intérprete de Inglés-Español) y con eso fue suficiente. Que se puede presentar:

-Haber obtenido un puntaje promedio en el examen IELTS de al menos 4.5, en un examen realizado no más de dos años antes de presentar la solicitud de visa. Para propósitos de la visa, solamente es necesario haber rendido el Módulo de Capacitación General.

-Haber obtenido al menos 133 puntos en el examen TOEFL computarizado (CBT), o 450 puntos en el examen escrito (paper-based test o PBT) o 32 puntos en el examen rendido por Internet (IBT), rendido no más de dos años antes de presentar la solicitud de visa.

-Haber aprobado el examen de Inglés Ocupacional (Occupational English Test) no más de dos años antes de haber presentado la solicitud de visa.

-PTE academico: al menos 30

-CAE:  al menos 36-40 (anterior a 2015) o 147-153 (a partir 2015)

-Cursado todos los años de enseñanza primaria y al menos tres años de enseñanza secundaria en un establecimiento de educación en que todas las asignaturas eran dictadas en inglés.

-Haber cursado al menos cinco años de enseñanza secundaria en un establecimiento de educación en que todas las asignaturas eran dictadas en inglés.

-Haber obtenido un grado post-secundario que exigía al menos dos años de estudio o de capacitación, en que todas las asignaturas eran dictadas en inglés.

-Haber completado en forma exitosa, en Australia, al menos un año de estudio a tiempo complete o estudios equivalentes a tiempo parcial conducentes a un grado, título post-secundario, diploma o diploma asociado en una institución o instituciones donde todas las asignaturas eran dictadas en inglés.

-Haber obtenido el titulo de Traductor en Ingles o Profesor de Ingles de una institución terciaria o universitaria.

  • Copia Certificada de la Partida de Nacimiento

Gracias al cielo…bah, gracias a mi madre, ya tenía una certificada en casa (del 2009 pero sirve igual) entonces me ahorré este trámite. Si ustedes tienen que certificarla pueden hacer lo siguiente:

-Certificar una fotocopia ante un escribano (Algunas imprentas hacen esto)

-Solicitarla de nuevo en esta página. Si tienen los números de tomo, acta y sección de la partida, es gratis.

  • Foto carnet
  • Fotocopia color de los datos biométricos del Pasaporte y del DNI
  • Evidencia de fondos

El gobierno de Australia te pide justificar unos AUD 5.000 + AUD 2.500 para el pasaje de vuelta (al 26/11 son aprox. unos ARS 55.000.) Esto podés justificarlo con un extracto de cuenta bancaria (yo lo bajé directamente de PC Banking). La cuenta puede ser tuya o puede estar a nombre de tus papás o de otra persona. Si no sos el titular, entiendo tenés que llenar una carta donde te autorizan a «usar esos fondos». También se puede presentar resúmenes de tarjetas de crédito donde tengas un buen límite.

  • Certificado de Estudios

Necesitás haber completado al menos dos años de estudios universitarios. Yo usé lo mismo que presenté para el nivel de inglés, ya que decía que era alumna regular de 4° año de la carrera. Es importante que esté firmado por la facultad.

Si completaste los estudios terciarios/universitarios, podés presentar el título y el certificado analítico.

  • Completar el formulario 1208

Yo completé un formulario anterior, no sé cuando lo cambiaron, pero solo cambia la declaración jurada de la última página y algunos puntos no muy relevantes. Me llamaron de la Embajada solamente para autorizar el pago de un fee del 1% por el procesamiento del pago con tarjeta. La última versión la encontrás acá.

En este formulario, te da la opción de completar los datos de tu tarjeta de crédito y pagar con ella el costo de la visa. (Al 26/11 el costo es de AUD 420). Si bien te cargan el 35% de la AFIP porque el cargo se hace en moneda extranjera, es la forma más sencilla de hacerla. De lo contrario, hay que hacer un giro postal y sinceramente no tengo idea como se hace.

Acá están todos los costos de procesamiento.

Una vez que tenés TODO, lo metés en un sobre, lo cerrás y lo dejás en el buzón de la Embajada de Australia (Villanueva 1400, esq Zabala). El sobre tiene que decir «Departamento de Migraciones».

Y ahora no queda más que esperar!! El tiempo de procesamiento promedio es de 10 a 30 días. Yo lo presenté un martes y el miércoles siguiente ya me enviaron el correo.

Venecia de Carnaval

Este año estuvimos en Venecia justo un fin de semana durante el carnaval, que dura unos 10 días. Las fechas varían pero es casi siempre a fines de enero, principios de febrero (Comienza 12 días antes de la cuaresma y termina el martes de Carnaval). Si la genialidad de Venecia es imposible de describir, en esta época es completamente mágica. La tradición del carnaval se remonta a comienzos del Siglo XI y se dice que se utilizan máscaras venecianas ya que los personajes de la aristocracia salían a divertirse con la gente del pueblo y se camuflaban de esta manera. Cuando Napoleón y su ejercito ocuparon Venecia en 1797, prohibieron El Carnaval. Luego, en el siglo XVIII fue declarado fiesta oficial por gobierno de Venecia. Hoy en día, el carnaval en sí consiste en disfrazarse y salir a la calle a sacarse fotos y a desfilar. Por lo general, los mejores trajes son los de los locales. Los turistas sólo se compran un antifaz y listo. Lo increíble de esta fecha es salir a la calle y encontrarte con algunos de estos personajes: DSC_0063 DSC_0098 DSC_0249 DSC_0283 El último día del carnaval hubo una celebración en la Piazza San Marco con música en vivo y festival de luces. DSC_0156 En el 2015 el carnaval será entre el 31 de Enero y 17 de Febrero. Tengan en cuenta, si planean ir en esta fecha, que hay que reservar con anticipación y que los precios suben (y mucho). Durante el festival, se programa una agenda de eventos con cosas distintas para hacer cada día. Pueden checkearlo en este link. DSC_0152

Visas para el Sudeste Asiático – Info útil / Southeast Asia visa Guide – Useful info

Planeando el viaje, nos encontramos con que algunos países nos piden visa para ingresar al país. (Descarten el concepto de ‘visa» que tenemos con la de Estados Unidos donde más o menos le tenemos que presentar una muestra de sangre como documentación válida). Estas visas son meramente un trámite burocrático.

Hay dos tipos de visa; la visa anticipada que debemos hacer en la Embajada, en este caso en Buenos Aires y las visas on arrival. País por país te cuento como hacer con cada una.

While planning a trip, we may find out that some countries require a visa to enter it. (Please, forget about the «visa» concept we have regarding the one we need to enter the US). These visas are merely a bureaucratic procedure.

There are two types of visa: advanced visa that must be requested at an Embassy, in this case in Buenos Aires, and the visa on arrival. Country by country I will let you know how to get them. 

*Note: Since this process only applies to Argentine citizens, I am not going to translate the information below. 

Visa anticipada

  • Vietnam

Esta visa SI o SI hay que hacerla de manera anticipada y es muy sencilla de hacer. Simplemente deben ir a la Embajada de Vietnam, llevar el pasaporte que tenga una validez mínima de 6 meses y una foto carnet. Ahí mismo completan un formulario con datos básicos del pasaporte y una fecha estimada de arribo al país. No hace falta presentar pasaje. El trámite demora una semana y cuesta USD 70 (sólo aceptan billetes dólar). Y por último, la visa es por un período de 30 días máximo.

-Completar el formulario de solicitud
-Pasaporte con validez mínima de 6 meses.
-1 foto carnet de 4×4
-Abonar el arancel: visa de turismo 70 USD

Embajada de Vietnam
11 de Septiembre 1442, Belgrano, Buenos Aires
Tel: (011) 4783.1802
vnemb.ar@mofa.gov.vn
http://www.vietnamembassy.org.ar/

IMG_3959

  • Myanmar

En este caso, como Myanmar no tiene embajada en Argentina las opciones son tramitarla online a través de un agente oficial del gobierno de Myanmar o tramitarla en la embajada de Myanmar en algún país del SEA, como por ejemplo, Tailandia. La validez de la visa es por un período de 28 días y cuesta entre 30 y 50 USD.

Visas On Arrival

  • Camboya

Si llegan por vía aérea se puede tramitar directamente en el aeropuerto y tiene un costo de USD 30. Si lo hacen por vía terrestre en algún paso fronterizo, entiendo el costo debería ser el mismo, pero escuché y leí historias de estafas en la frontera donde se «avivan» y les cobran de más. La visa de turismo la otorgan por un período de 30 días.

-Completar el formulario de solicitud
-Pasaporte con validez mínima de 6 meses.
-1 foto carnet de 4×4
-Abonar el arancel: visa de turismo 30 USD

  • Indonesia

Hoy estuve en la embajada de Indonesia en Buenos Aires para tramitar la visa y el señor cónsul me dijo muy amablemente «hacela on arrival que te cuesta la mitad». En BA cuesta USD 50 y on arrival USD 25. Simple y fácil.
Te la dan por un período de 30 días pero es renovable por otros 30.

-Completar el formulario de solicitud
-Pasaporte con validez mínima de 6 meses y mínimo 2 hojas en blanco.
-Copia de la reserva o el pasaje.
-1 foto carnet de 4×4
-Abonar el arancel: visa de turismo 25 USD

  • Laos

Al igual que Camboya e Indonesia, esta se tramita al llegar al país.

-Completar el formulario de solicitud
-Pasaporte con validez mínima de 6 meses.
-2 fotos carnet de 4×4
-Abonar el arancel: visa de turismo 30 USD

Países que no requieren visa (para Argentinos)

  • Tailandia
  • Singapur
  • Malasia

Extra: Vacunación

La única vacuna que es obligatoria para ingresar al SEA es la de la Fiebre Amarilla y para esto necesitas un certificado internacional. Te la podés dar en cualquier centro de vacunación, con costo o en Sanidad de Fronteras, donde es gratuita. (Ingeniero Huergo 690, de lunes a viernes de 10 a 15hs), sólo tenés que llevar el DNI.

FullSizeRender (1)

Aparte de la Fiebre Amarilla, por recomendación de mi médico, me di la de la Hepatitis A y la Fiebre Tifoidea. También me recetó tomar pastillas para la Malaria porque voy a estar en Gili Trawangan, en Indonesia, la cual es zona de Malaria.

De todos modos, mi recomendación, como siempre, es que visiten a un médico especialista en medicina del viajero.

El día que nos robaron (ponele) en Roma/ The day we got robbed in Rome

Era nuestro último día en Roma antes de partir a Venezia. Un domingo muy tranquilo.Volvíamos de ver a Francisco en el Vaticano. Tomamos el subte y decidimos recorrer algunas plazas. Tomamos el metro en Barberini y nos bajamos en Repubblica (o sea, hicimos UNA estación). Cuando subimos al subte, una señora empieza a empujarme y en mi argento más intolerante, le digo que pare de empujar, que me bajaba en la próxima estación. Al ritmo de «Prossima Fermata: Repubblica. Uscita lato destro» bajamos del metro y siento que algo cae en el piso del vagón. Miro y veo mi billetera. Bajo del subte y le digo a mi mamá «che, era mi billetera» (Claramente no entendía nada). Al segundo le digo «ay, creo que me quisieron robar». Pánico.

It was our last day in Rome before we left for Venezia. A quiet Sunday. We were going back to the city centre after seeing Pope Francis in the Vatican City. We took the subway and decided to do some sightseeing. We took the metro in Barberini station and we got off in Repubblica station. When we got in, a «lady» starts shoving me and in my most intolerant argentinian accent, I ask her to stop pushing me, that I was getting off at the next station. Once we heard «Prossima Fermata: Repubblica. Uscita lato destro», we got off the train and immediately, I felt something falling on the floor. I looked down and I saw my waller. I get off the carriage and I told my mom «hey, that was my wallet» (Clearly, I didn’t understand a thing). Two seconds later, I say «Oh, I think they wanted to rob me!». Panic.

Ahí mi mamá revisa su cartera que estaba CERRADA y le faltaba la billetera. Pánico x 1000. Empiezo a gritar y a golpear la puerta del subte porque era OBVIO que había sido la señora que me estaba empujando. Cuestión es que el metro se va y ahí empezó la desesperación, cuando de repente veo a un policía que me escuchó gritar y le cuento lo que pasa. (Para todo esto, mi mamá llorando cual telenovela mexicana, yo pensando que era domingo y la embajada estaba cerrada, que iba a perder los tickets del tren a Venezia y que se me iba a desarmar el itinerario). Después de 15 minutos explicándole a mi buen amigo policía como estaba vestida esta hermosa señora, mi madre tuvo la brillante idea de asomarse a las vías a ver si «por casualidad» la habían tirado. Y ahí estaba: solita esperando a ser rescatada. Un milagro romano.

My mom checked her purse, which was closed, and her wallet was missing. Super panic. I screamed and hit the train door because it was OBVIOUS that it was the lady that was pushing me. The thing is that the train left and I began to give up hope. Then, I saw a policeman that heard me screaming so I run towards him and told him what had happened. (Meanwhile, my mom was crying as an actress in a Mexican soap opera, I was thinking that it was Sunday and that the Embassy was closed so we were going to miss our train to Venice and that my itinerary was going to fall apart). After fifteen minutes trying to explain my goodfriend the policeman how this beautiful lady was dressed, my mother had the brilliant idea of checking the railroad tracks to see if the lady had thrown it there. And there it was: waiting to be rescued. A Roman miracle. 

El señor policía no me dejó abalanzarme sobre las vías, así que tuvimos que esperar a que venga alguien a sacarla con una pala y una escoba. Todo muy fino.

Por suerte (según mi mamá, gracias a Francisco), la billetera tenía todo, excepto 20 EUR. Lo considerado de la muchacha, es que los 1000 pesos que teníamos los dejó donde estaban. Probablemente estaba al tanto del poco valor que tienen 🙂

Cuando me acordé de abrir la mía, me di cuenta que se habían llevado 50 EUR y 100 USD 😦 😦 :(.

Finalmente, salimos de la estación en un estado de cuasi-shock y nos encontramos con un «»desfile de carnaval»». Como para levantar BIEN BIEN ese domingo gris de invierno.

The policeman did not let me go down the railroad tracks, so we had to wait for somebody to get it with a broom and a dustpan. Pretty classy. 

Luckily, (according to my mom, thanks to Pope Francis) the wallet had everything and only 20 EUR were missing. The good thing about this is that she did not rob us 1000 argentinian pesos we had in the wallet. Probably she knew they have no value. 🙂 

When I remembered to check mine, I found out that she had taken 50 EUR and 100 USD 😦 😦 :(.

Finally, we got out of the station in a state of semi shock and we bumped into a «carnival parade». So as to cheer up that grey Sunday. 

DSC_0293 (2)

Nunca vi nada más triste que esto

Ted Around The World ganó su primer Liebster Award!!/ Ted Around The World won its first Liebster Award!!

liebster-award1

Antes que nada, mi profundo agradecimiento a Roberto de ViajemosBlog por haberle otorgado el Liebster Award a Ted Around the World! Es un orgullo poder compartirlo con ustedes!

La idea del Liebster Award es poder dar a conocer nuevos blogs sueltos en la web. Aquí están las reglas que hay que seguir al aceptar el Premio Liebster:

Beforehand, my deepest thanks to Roberto from ViajemosBlog for awarding Ted Around the World the Liebster Award. It is an honor for me to share it with you!

The idea of the Liebster Award is to advertise new blogs. Here are the rules we have to follow to receive the award:

  • Publicar el premio en tu blog. / Publish the award in your blog
  • Agradecer al blogger que te nominó a este premio y crear un enlace a su blog / Thank the blogger that nominated you and to ping him/her back.
  • Escribir 11 hechos al azar acerca de uno mismo / Write 11 random facts about you
  • Nominar a 11 bloggers que piensas que merecen este premio y que tengan menos de 200 seguidores / Nominate 11 bloggers you believe that deserve this award and that should have less than 200 followers.
  • Responder 11 preguntas enviadas por quien te nominó y hacer a tus nominados 11 preguntas / Answer the 11 questions sent by the blogger that nominated you, and create 11 questions for your nominees. 

De acuerdo a las reglas del Liebster Award, estos son los 11 hechos al azar sobre mí
According to the rules, these are 11 random facts about me. 

1. Tengo una obsesión con los mapas, de hecho, tengo uno tatuado en la muñeca. / I have an obsession with maps. In fact, I have one tatooed on my wrist.
2.  Colecciono imanes, vasos de shot y llaveros de cada lugar que visité. / I have a collection of magnets, shot glasses and key rings, from every city I visisted.
3. Tengo un oso (Ted) que viaja conmigo por el mundo. Y no me da vergüenza / I have a bear (Ted) that travels the world with me. And I am not embarrassed about it. 
4. Me apasiona sacar fotos durante mis viajes, pero me fastidia cargar la cámara./ I am passionate about taking photos while traveling, but I hate to carry the camera.
5. Viajo sola desde los 19 años y no me da miedo / I travel alone since I was 19 and I am not afraid. 
6. Amo la tecnología/ I‘m a tech lover.
7. Viajo con una mochila que tiene banderas de cada país donde estuve / I travel with a backpack that has a flag from every country I visited. 
8. Me pone mal viajar en tren y tener que dejar la valija en otro compartimento / I hate travelling by train and having to leave my luggage in another compartment. 
9. No me gustan las películas de Disney / I don’t like Disney movies.
10. En un mes me recibo de Intérprete / Next month, I am becoming an Interpreter. 
11. Cada vez que escucho Latinoamérica de Calle 13, se me llenan los ojos de lágrimas / Eveytime I listen to Latinoamérica – Calle 13, my eyes begin to fill with tears. 

Y estos son mis 11 nominados/ And these are my 11 nominees:

Estas son mis respuestas a las preguntas de ViajemosBlog,  quien me nominó al Liebster Award.

  1. ¿Por qué decidiste hacer un blog? Necesitaba compartir con el mundo lo que me pasa cuando viajo
  2. ¿Cuál es tu libro favorito? The Curious Incident of The Dog In the Night Time – Mark Haddon
  3. ¿En qué país te gustaría vivir? Inglaterra
  4. ¿Cuál es tu comida favorita? El guacamole cuenta como comida? 
  5. ¿Cuál es tu serie de TV favorita? How I Met Your Mother
  6. ¿Cuál sería el trabajo de tus sueños? Ser la escritora de mi propia guía de viajes!
  7. ¿Si pudieras ser un superhéroe, quién elegirías ser? Alexander Supertramp
  8. ¿Qué color prefieres? Negro
  9. ¿Cuál es el recuerdo o imagen más antigua que tienes de tu infancia? Aprendiendo a nadar con mi papá
  10. ¿En qué ciudad has nacido y en cuál vives actualmente? Buenos Aires y Buenos Aires
  11. ¿Desde cuándo tienes tu blog? Julio 2014

These are my answers to ViajemosBlog’s questions:

  1. Why did you decide to get a  blog? I needed to tell the world what happens to me when I travel.
  2. Which is your favourite book? The Curious Incident of The Dog In the Night Time – Mark Haddon
  3. In which country would you like to live? England
  4. What’s your favourite food? Does guacamole count as food? 
  5. Which is your favourite TV Show? How I Met Your Mother
  6. What would be your dream job? To be the writer of my own travel guide!
  7. if you could be a hero, who would you like to be? Alexander Supertramp
  8. What’s your favourite color? Black
  9. What is the oldest memory you remember from your childhood? Learning how to swim with my dad.
  10. Where were you born and where do you live today? Buenos Aires and Buenos Aires
  11. When was your blog created? July 2014

Y acá mis preguntas para los blogs que nominé

  1. Si pudieras teletransportarte en este momento, ¿A dónde irías?
  2. ¿Qué coleccionas?
  3. ¿Cuál es tu lugar en el mundo?
  4. ¿Por qué un blog de viajes?
  5. ¿Qué película te inspira?
  6. ¿Qué objeto no podés dejar en casa al momento de viajar?
  7. ¿Qué idioma te gustaría aprender?
  8. ¿Cuál fue tu primer viaje?
  9. ¿Ventana o Pasillo?
  10. ¿Qué es lo más rico que comiste?
  11. ¿Cuál es tu libro preferido?

And here are the questions for the blogs I nominated

  1. If you could teleport right know, where would you go?
  2. What do you collect?
  3. Where is your place in the world?
  4. Why a travel blog?
  5. Which movie inspires you?
  6. Which is the object you can’t leave at home when you travel?
  7. Which language would you like to learn?
  8. Which was your first trip?
  9. Window or aisle?
  10. What is the tastiest thing you have ever tried?
  11. What is your favourite book?

La nueva terminal 3 de GRUAirport

Siempre me pregunté: «Hay algo más horrible que Guarulhos, el aeropuerto internacional de Sao Paulo?». La respuesta siempre fue NO.  Un aeropuerto aburrido, con dos tiendas locas, inmensamente feo con nada para hacer. En el 2012 me tocó hacer una escala de 8 horas: Si, 8. Y te puedo asegurar que lo recorrí de arriba abajo, pero nunca encontré nada interesante para hacer.

A pesar de el odio irracional que le tenía a este aeropuerto, linda sorpresa me llevé la semana pasada cuando aterricé en GRU, al encontrarme con una terminal completamente nueva, impecable, reluciente y ENORME pero con cosas para hacer.

Según pregunté en el aeropuerto, la estrenaron en mayo de este año, con la idea de recibir miles de turistas durante el mundial. (Por fin una excusa para renovarla!)

I’ve always wondered if there was anything uglier than Guarulhos, Sao Paulo’s international airport. The answer was always NO. A boring airport, with only a few stores, enourmous and ugly, with nothing much to do. In 2012 I had to do a 8-hour-stopover there. Yes, eight hours. And I can assure you that even though I know it from head to toes, I couldn’t find anything interesting to do.

But, last week, when I landed At GRU,  I was utterly surprised to find out that there was a new beautiful terminal.

I was told at the airport that the grand opening was on May this year, with the idea of receiving thousands of tourists during the World Cup (at least, an excuse to refurbish it!)

Esto publicaron en su sitio web / They published the following in their website:

Después de un año y nueve meses de construcción, la nueva Terminal de Pasajeros, la TPS3, del GRUAirport – Aeropuerto Internacional de São Paulo entró en operación el 11 de mayo, con una capacidad inicial para recibir,ya en el primera fase, a 12 millones de personas por año. Proyectado para atender vuelos internacionales, la Terminal 3 posee un área de 192 mil m2 y cuenta con tecnología y equipamiento comparables a los de los mejores aeropuertos del mundo.

After one year and nine months under construction,TPS3, the new Passenger Terminal at GRU Airport–  São PauloInternationalAirport,  will begin operations on May 11th, with an initial capacity for 12 million people per year in the first phase of the project. Designed for international flights, Terminal 3 is comprised of 192,000 m2 with technology e equipment that equals the best airports in the world.  

FullSizeRender

La terminal 3 cuenta con tótems para hacer auto check-in e imprimir las etiquetas del equipaje, infinidad de cadenas de cafés y restaurantes, un duty free gigante renovado, tiendas de grandes marcas y muy importante: hay decenas de puestos en el área de control de pasaportes, por lo que agiliza el proceso que antes era una pesadilla.

Terminal 3 has totems for self checking-in and for self printing the luggage tags, dozens of cafes and restaurants, a giant and renewed duty free, designer stores and most importantly: dozens of passport control booths to make the process faster than it was before.

Por ahora, las aerolíneas que operan en esta terminal son las siguientes/ the airlines that operate in this terminal are the following:

Air Canada, Air China, Air France, Alitalia, American Airlines, British Airways, Emirates, Ethiad Airways, Iberia, KLM, Korean Air, LAN, Lufthansa, Qatar, Singapore Airlines, South African Airways, Swiss, TAM (internacional), TAP, Turkish Airlines y United Airlines.

FullSizeRender2